一个超级白痴的英语问题he is drying of a high fever.中的drying of 具体用法有哪些?

1个回答

  • dying of 应该是‘在死亡边缘挣扎’或‘在死亡的痛苦中煎熬’的意思吧.

    整个句子的意思是“他正在高热引起的痛苦中挣扎.”翻译的更通俗的话,就是“他患了高热,正在死亡边缘挣扎.”

    这个句子还可以用过去时的意思来表达.翻译为“他是死于一种高热.”

    楼主,你就具体问题具体分析呗!

    dying of现在时的意思是“死” ”在死亡中挣扎“.

    还原为现在时就是die of.

    die of 的意思是’模具‘ 或是’死于……原因’.

    而你问的dying of主要是‘die of’的进行时态的用法.多用于lasting的时态.或者是现在进行时.

    而dying of 是不经常单独使用的.往往放在具体的语境中使用.

    还有,dying of 不是一个固定词组,还原为的‘die of’才是固定的词组,被经常使用.