几种说法:
1、The United States of America has opened a new chapter of its history.(直译)
2、It has opened a new chapter of the USA's history.(不定代词做主语)
此处翻译的关键是选择合适的动词表达“翻开了”,一方面是时态,一方面是动词本身.一般来讲turn over也可以作为翻开来用,但根据习惯于chapter连用时更习惯用open,表示已经翻开的结果,用现在完成时态.
几种说法:
1、The United States of America has opened a new chapter of its history.(直译)
2、It has opened a new chapter of the USA's history.(不定代词做主语)
此处翻译的关键是选择合适的动词表达“翻开了”,一方面是时态,一方面是动词本身.一般来讲turn over也可以作为翻开来用,但根据习惯于chapter连用时更习惯用open,表示已经翻开的结果,用现在完成时态.