“秦时明月汉时关”的理解:
意思是这里天上的月色,和地上的关城,都仍然和秦汉时代一样。但他不能把诗句写成“秦汉明月秦汉关”,这不成为诗,于是他改作“秦时明月汉时关”。无论是“秦”还是 “汉”,这两个字都代表一个抽象的概念;并非“明月”只指“秦时”、“关”只指“汉时”。从炼字说,“互文”可以简缩用字,但又以不产生误会为宜。
作者并不是要把明月和关分属于两个朝代,而是把“秦汉”二字分在二处作状词。这种诗句的修辞方法,称为“互文同义”,达到语法和时间的变化。
“主人下马客在船”的理
此句采用了“互文”的修辞手法。
“互文”常常不能简单地从文字形式去理解,而要体察上下文义摸清意思脉络。这句意思是“主人、客人上马、下船”;“主人”和“客”作为“上马”、“下船”的主语,这才能连接下句“举酒欲饮无管弦”。如果只是“主人”(指作者)下马而不在船,就无从产生下边“举酒欲饮无管弦”的兴趣;如果只是“客在船”,却又无从交代客人是怎么下船的。
“互文”有一个特点,即它的实际含义远远大于字面义。所以在阅读古文特别是阅读古代诗词时,要留意“互文”,否则会把意思理解错了。