1. 这两个句子错在哪啊? Nach(In) ein paar Tagen wird er 20 Jahre alt. 将来时
Seit(In) einem Monat beginnen wir mit dem Urlaub. 将来时
2.Ich hoffe, Sie koennen mir die ______ Informationen so bald wie moeglich mitteilen.
A. gewuenschten B. gewarteten C,kommenden D.gefragten
为什么选,为什么不选呢,感觉都差不多啊.
A 我希望您能把我想要的信息尽快给我.
B gewartet 第二分词作形容词取检修的意思,而不是等待.即检修过的
C 即将到来的.kommend不与Informationen搭配,而与Wochenende Schulefest搭配.
3.Wir sind auf Leute gestossen, die Vorbilder sein koennen, nicht nur _fuer__ Juengere. 这句话什么意思啊?为什么是fuer啊?
我们遇上了不仅能为年轻人做榜样的人. 为年轻人
4.Wir standen am Ufer, _____ das Boot zu sehen war.
a. solange b. als
觉得这两个好像都行啊,选哪个呢?为什么啊,后半句的结构是什么啊,顺便翻译下
直译:我们站在岸旁,在船还看得见的期间.
意译:我们站在岸旁,直到我们看不见船了.
后半句是solange引导的时间从句,从句中谓语后置.
用als中文说得通,但德文不通(很无奈的解释)
5.Ein Vergleich der Daten _laesst___ keinen anderen Schluss zu als den, dass die alten Tugenden immer weniger gelten.
这里为什么填lassen啊?句子什么意思啊
比较数据后不能允许其它结论,只能得到一种结论:传统美德越来越没价值了.
6.Er hat schon viele Sehenswuerdigkeiten gesehen, ohne je tief ______
a, beeindruckt zu werden
b.beeindruckt gewesen zu sein
选哪个,为什么?
B
这句话是完成时态,A这是现在时态.