好象下雪时一样,先集下的只是霰雪
原文及译文如下:
頍弁
有頍者弁,实维伊何?尔酒既旨,尔肴既嘉.岂伊异人?兄弟匪他.茑与女萝,施于松柏.未见君子,忧心奕奕;既见君子,庶几说怿.
有頍者弁,实维何期?尔酒既旨,尔肴既时.岂伊异人?兄弟具来.茑与女萝,施于松上.未见君子,忧心怲々;既见君子,庶几有臧.
有頍者弁,实维在首.尔酒既旨,尔肴既阜.岂伊异人?兄弟甥舅.如彼雨雪,先集维霰.死丧无日,无几相见
译文:
(一)
戴着用頍固定的皮弁,
实在说要干什么呢?
你的酒很甜美,
你的菜肴很香.
哪里有什么外人,
只有兄弟没有外人.
茑与菟丝草,
寄生在那松柏上.
未见君子的时候,
忧心弈弈无所依.
已经见到了君子,
庶几心中高兴.
(二)
戴着用頍固定的皮弁,
实在说等待什么.
你的酒那么甜美,
你的菜肴又那么及时.
哪里有什么外人,
兄弟全都来了.
茑与菟丝草,
缠绕在松树上.
未见君子的时候,
心中非常忧愁.
已经见到了君子,
忧心就变舒泰了.
(三)
戴着用頍固定的皮弁,
实在是戴在头上的.
你的酒那么甜美,
你的菜肴那么丰盛.
哪里有什么外人,
不是兄弟就是甥舅.
好象下雪时一样,
先集下的只是霰雪.
死丧是没有固定日子的,
没有多少机会相见了.
今晚上饮酒欢乐吧,
君子给我们准备了好宴.