英语翻译里面的if可以理解成"如果",也可理解成"是否",好象区别不开啊.郁闷啊,.那这句话翻译成英语应该如何写呢?"
7个回答
这句的if要理解成“如果”,因为if的从句里用的是any(用于疑问句、否定句、条件句中).
如果把if理解成“是否”,那么这个从句就是个宾语从句,any 应改成some.
以上是我的理解.
相关问题
英语翻译这句话到底要如何理解呢?
这句话如何翻译成英语? 如果你不来,我可以去找你吗? 可以这么翻译吗? if you will n
英语翻译are应该是谓语动词,那后面的应该是做宾语,可那两个逗号隔开的三句怎么看怎么不像呢,这句话该怎么理解呢,
“阳开以生物,阴阖以成物”请问这句话应该如何理解?
求英语高手翻译一句话写在前面的话 怎么翻译呢?有道里面翻译成Written words in front我觉得不是很对啊
今天好烦啊!该怎么办呢?翻译成英语
英语翻译anything in return.这句话如何翻译?will ever 如果换成是never呢?
英语翻译感冒了,真心关心我的又有几个?好难受把这句话翻译成英语啊
英语翻译例如:单词“if”可以翻译成 “如果”or“是否”;单词“so”可以翻译成 “所以”or“因此”;那么,单词“o
英语翻译‘如果爱,那么,去私奔吧’ 谁帮忙翻译成英文啊 这句话应该是我向一对恋人说的话