叫花鸡到底有几种英文说法?来个标准点的

1个回答

  • 中文菜名的翻译啊,因为都有文化和文明的渊源,正如同老夫子说言:食也;色也.

    所以,这个翻译,是非常难的.

    很多时候,仰赖来华多年,或者喜爱中华食文明的外国友人的青睐,而有所领悟.

    举例:宫保鸡丁/Gong Bao Ji Ding

    干脆就用了汉语拼音.

    至于这个菜呢:就因为是神泥为武、神火为骨、神人举作,以材料命名了

    Roasted Fresh Chickhen inside the pure water mud