该词的读音主要纠结于Avici一词,该词来源于巴利文.在巴利文和梵文中,该词写作Avichi.Avici应该是英语中的拼写法.
这是一个三音节词,参考中文的翻译“阿鼻(地狱)”,第一音节a读作[a];第二音节vi读作[vi],这里的[v]是摩擦浊辅音,发音时要咬住嘴唇,而且根据中文音译,巴利文中[v]摩擦更大,甚至有点像[b]音了,故这个音节或许也可以写成[bi];第三音节在中文音译中没有表现出来,这个音节在巴利文中写成'ch',即“Avichi”,根据英语词汇的一般发音特点,这个音节发成[tʃi].所以,Avici一词可能读成[avitʃi].
The,定冠词,读作[ði];
hell,“地狱”之义,读作[hel];
整个词组读作[ði avitʃi 'hel].
注:巴利文是古代印度的语言,其具体的准确发音和文法已经很难追溯,所以以上内容也仅供参考.很多佛学术语都用巴利文或梵文来表示,我国唐代的一些僧人曾经组织过一些佛学经文的翻译.