英语翻译在线翻译的那些都有点问题.希望英语大虾们帮我解决哈我的难题,摘要:本文主要介绍的是利用自制仪器及实验室可用的设备

1个回答

  • 说了你别不高兴,你的中文写得太差了,还是先改中文吧:

    本文实现了一种杨氏模量测试方法(振动法),该方法所用测试装置简单,可基于实验室常用设备及元器件自行搭建.文中首先描述了材料杨氏模量与其梁振动周期之间的关系,从而阐明实验设计原理,随后使用所搭建装置测量了(多种)材料的震动周期,最终根据测得数据计算出相应的杨氏模量.

    In this study, a vibration method for Young's modulus measurement is established based on simple instruments which are available in common laboratory. The relationship between Young's modulus and vibration period of cantilever is described to elucidate the mechanism of measurement. Then the vibration period of material is measured by using constructed device, and the Young's modulus is calculated based on the measuring results.

    Keywords: Young's modulus; Vibration method; Period

    另外,楼上那位不知道是不是用机器翻译的,专业名词翻译错误且太过口语化.专业文献是不能这样翻译的,你去看英文文献,一般都用被动句,尽量不要出现第一人称,例如 I, We 之类.