英语翻译The dream to construct a building to house everyone and

2个回答

  • 仅作交流:

    1.分析中除第3点外都很正确.翻译得基本得体."connected with..."最好理解为过去分词短语作后置定语(抱歉,很多具体语法忘记得差不多了),比如,That guy called Mike is one of my classmates in middle school.中的"called Mike“;如果写成 That guy who is called Mike is...就累赘了.

    2.前面应该已经回答了,通常为了避免句子冗长累赘(比如出现2个或2个以上动词),结构嵌套过多,会用过去分词短语来替代从句作为定语.

    P.S.newbe --> newbie :P