英语翻译国朝尚书刘南恒公,告老家居.有直指使着,以饮食苛求属吏,郡县患之.公曰“此吾门生,当开谕之.”

1个回答

  • 古文:国朝尚书刘南垣公,告老家居.有直指使者,以饮食苛求属吏,郡县患之. 公曰:“此吾门生,当开谕之.”俟其来款之,曰:“老夫欲设席,恐妨公务,特留此一饭.但老妻他往,无人治具,家常饭,能对食乎?”直使以师命,不敢辞.自朝过午,饭尚未出,直指饥甚.比食至,惟脱粟饭、豆腐一器而已,各食三碗,直指觉过饱.少顷,佳肴美酝,罗列盈前,不能下箸.公强之,对曰:“已饱甚,不能也.”公笑曰:“可见饮馔原无精细,饥时易为食,饱时难为味,时使然耳.” 直指使谕其训,后不敢以盘飨责人.

    译文:刘南垣公是国朝尚书,告老还乡.有一个直指使(官名),在饮食方面苛求下属官吏,郡县都感到害怕.公说:“这是我门下的学生,我应当开导他让他知道.”等到他来了,款待他,说:“我将要开饭了,恐怕防碍了你的公务,特地留你下来吃一顿饭.但是我的妻子她去了别的地方,没有人烧菜,家常便饭能够吃吗?”直指使因为这是老师的命令,不敢推辞.从早上到中午,饭还没有出来,直指使感到很饥饿.等到饭上来后,只有米饭,豆腐一碗而已.他各吃了三小碗,直指使觉得很饱.过了一会儿,佳肴美酒,都摆满在了他的面前,他都吃不下了.公强求要他吃,他说:“我已经饱了,不能吃了.”公笑着说:“可以知道饮食本来没有精粗,饿的时候容易吃饭,饱的时候难以吃东西,是时势所导致成这样的罢了.”直指使经过这次教训之后,不敢因为饮食责怪别人了