请sineytk解释:
clearly作为副词,修饰的是什么,在句子中作为什么成分?
汉语中做副词用,不等于在英文中也必须做副词.显然汉语翻译中没有做你认为的强调.
再者,google和yahoo对于该句式“it is clear to me that”和“it is clearly to me that”(按照搜索规则,加半角引号)的搜索结果,不在一个数量级上.
语言是约定俗成的东西.如果要用于交流,还是采取多数原则.那个搜索的理由真的屡试不爽.
请sineytk解释:
clearly作为副词,修饰的是什么,在句子中作为什么成分?
汉语中做副词用,不等于在英文中也必须做副词.显然汉语翻译中没有做你认为的强调.
再者,google和yahoo对于该句式“it is clear to me that”和“it is clearly to me that”(按照搜索规则,加半角引号)的搜索结果,不在一个数量级上.
语言是约定俗成的东西.如果要用于交流,还是采取多数原则.那个搜索的理由真的屡试不爽.