翻译:这个地方戒备森严,因为墙内住着女王/王后.
1.because后面引导的是一个陈述句型的原因状语从句.
inside its walls lived the queen就是一个陈述句,只不过采用了完全倒装语法.其正常句序为:
the queen lived inside its walls
2.如果用个where,不知道楼主是怎样理解的,定语从句吗?
如果是定语从句where lived the queen = where the queen lived(定语从句也可采用倒装句型)的话,则它只是一个定语,像个简单的形容词那样,修饰walls.
这样,its walls where lived the queen只是一个用了两个定语its和where lived the queen修饰的名词短语,其中心词是walls.
而一个简单的名词短语是不能做状语从句的,除非把because改成短语介词because of才差不多.