live alive living的区别及用法

2个回答

  • ⑴ lively 有“活泼的、快活的、生动的”等意思,可以指人或物,可作定语或标语;但它没有“活着的”意思,而其他三个都有.

    如:

    Young children are usually lively.

    小孩子们通常是活泼的.

    He told a very lively story.

    他讲了一个生动的故事.

    ⑵alive、live、living都有“活的、有生命的”意思,与dead意义相反.但live通常只作前置定语,且一般用于动物;alive、living不仅可作定语(alive只能置于名词后;living一般置于名词前,也可置于名词后),也可以作表语.

    如:

    This is a live(=living) fish.(=This is a fish alive.)

    这是一条活鱼.(指动物,且作定语时,三者均可用)

    Who's the greatest man alive(=living man)?

    谁是当今最伟大的人物?(指人,不能用live)

    The fish is still alive(=living)

    那条鱼还活着.(指动物作表语时不能用live).

    ⑶living主要指在某个时候是活着的,而alive指本来有死的可能,但仍活着的.而且,作主语补足语或宾语补足语时,只能用alive;作比喻义(如“活像.”、“活生生的”等)解时,要用living.

    如:

    The enemy officer was caught alive.(作主语补足语,不用living)

    那位敌方军官被活捉了.

    We found the snake alive.(作宾语补足语,不用living)

    He is the living image of his father.(比喻义,不用alive)

    他活象他父亲.

    ⑷只有living前加the方可表示“活着的人”,作主语时,视作复数.

    如:

    The living are more important to us than the dead.

    活着的人对我们来说比死去的人更重要.