兰之味 兰之味,非可逼而取也.盖在有无近远续断之间,纯以情韵胜.氲氲无所,故称瑞耳.体兼彩,而不极于色,令人览之有馀,而名之不可;即善绘者以意取似,莫能肖也.其真文王、孔子、原之徒,不可得而亲,不可得而疏者耶?(选自张大复《梅花草堂集》) [译文] 兰花的香气,不是逼近可以闻嗅品赏的;是在似有似无,忽远忽近,时断时续之间,纯粹以情韵取胜,弥漫飘忽,没有一定的地方,所以被看作吉祥的芳草.兰花,兼有各种颜色,但她的色彩素淡清纯、含蓄温润,决不是姹紫嫣红、艳丽眩目的,使人能够得到无穷的视觉愉悦和心灵的感受,却又难以用语言来表达;兰花的形态意趣,即使是善于绘画的人,也只能凭自己的体味来描绘兰花的形状,不能与兰花的神韵相像.兰花恐怕就是周文王、孔夫子、屈原大夫的同类,不可以亵玩,但又是“不可以一日无此君”的.
兰之味,非可逼而取也.的译文原文:兰之味,非可逼而取也.盖在有无近远续断之间,纯以情韵胜.氲氲无所,故称瑞耳.体兼彩,而
1个回答
相关问题
-
(乙) 兰之味,非可逼而取 ① 也。盖在有无近远续断之间,纯以情韵胜。氲氩无所 ② ,故称瑞 ③ 耳。兼彩 ④ ,而
-
兰之味,非可逼而取也 翻译
-
英语翻译翻译一下盖在有无近远续断之间,纯以情韵胜
-
非夫人之物而强假焉,必虑人逼取,而
-
《古汉语常用字字典》中逼字有以下几个义项,根据梅花草堂集,非可逼而取也中逼最恰当的解释是( )
-
有可有不可,非圣人之谓也.无可无不可,是夫子之心也
-
英语翻译石可破也,而不可夺坚;丹可磨也,而不可夺赤.坚与赤,性之有也.性也者,所受于天也,非择取而为之也.豪士之自好者,
-
是集义所生者,非义袭而取之也.
-
文言文翻译所不克者,大势已去,公固无知之何耳非齐人之怯于前而勇于后也,势也要之死而后已,亦可以无饥已选自亭林诗文辑补
-
译文 人生非而知之者,孰能无惑?