额
中国很少用这种表达方法.
不过很随便的说可以
如果是在考试中最好不要.
但是我在外国网站上查到了
原文
Hello!
Is this sentence right?:
I can't go either to work or to class / I can go neither to work or to class (or should I say university instead of class?).
Thank you!
I can't go to either work or class.
I can neither go to work nor (go to) class.
En la primera oración, "either" modifica a los sustantivos. En la segunda, "neither" es un adverbio, modifica a los verbos y va después del auxiliar. Tengo dudas acerca de la corrección gramatical de la omisión del verbo... pero que se usa, se usa.
那发个这个的用法给你吧
中国英语阿.
还是少标新立异的好
neither...nor...表示"既不……也不……".其含义是否定的,可连接任意两个并列的成份.例如:
She likes neither butter nor cheese.(连接名词) 她既不喜欢黄油也不喜欢乳酪.
She is neither clever nor hardworking. (连接形容词)她既不聪明, 又不勤奋.
此句中neither...nor...连接两个宾语.当neither...nor...连接两个主语时,也应遵循"就近原则".例如:
Neither he nor she is at home today. (连接代词)今天他和她都不在家.
若将neither...nor...句型变为肯定句,只需把neither...nor...改为both...and...即可,同时谓语动词必须用复数形式.
祝你学习进步!
希望能够帮助到您
谢谢您!