是一种英文打油诗,里边带着骂人的脏话.一般只有3句.
英语翻译直译就是愤怒的俳句,听上去挺别扭的,不过国外网站偶尔会看到这个词,它是个什么俗语吗?该怎么翻译?
1个回答
相关问题
-
英语翻译这个听上去不错的建议 怎么翻译
-
英语翻译怎么翻译是直译吗
-
英语翻译听了好几个月了 感觉挺好 不过这首歌的词一直没弄明白什么意思
-
英语翻译ex-Neutral Zone 就是非军事区了吗?感觉这个翻译很别扭啊!
-
英语翻译主要是 “方向”的译法 .我有点疑惑.直译是development direction 觉得别扭。
-
英语翻译不难 的,不过我就是不会,
-
英语翻译★★★★★★★★★最好不要直译,而是对应的英文俗语,
-
英语翻译偶尔看到的一句话,不知道怎么翻译才通顺
-
英语翻译325109-03 EXP 08/14 国外带回来的鱼肝油 旁边有写这个是印上去的求解
-
母语是英语的外国人看到strength这个词会想到它有几个意思?都有什么?