求“无丝竹之乱耳,无案牍之劳形”翻译!--《陋室铭》
1个回答
没有繁杂的音乐扰乱了两耳的清静,没有繁琐的政务劳累了自己的身体.
“丝”指弦乐器,“竹”指管乐器.这里用“丝竹”指代繁复的音乐.“案牍”指案头的公文,此处指代政务.
相关问题
《陋室铭》中,“无丝竹之乱耳,无案牍之劳形”是不是对偶句?
文言文古今异义 (急)1.无丝竹之乱耳 丝竹 古:________ 今:________(《陋室铭》)2.无案牍之劳形
现代文翻译无丝竹之乱耳,无案牍之劳形.
“无丝竹之乱耳,无案牍之劳形”摘自唐代学者刘禹锡的《陋室铭》,这句话里的“丝竹”指的是?
“无丝竹之乱耳, 无案牍之劳形”摘自唐代学者刘禹锡的《陋室铭》,这句话里的“丝竹”指的是
无丝竹之乱耳,无案牍之劳形”摘自唐代学者刘禹锡的《陋室铭》,这句话里的“丝竹”指的是
陋室铭中“无丝竹之乱耳,无案牍之劳形”用了怎样的手法描写陋室主人的生活?表达了怎样的感情?
"无丝竹之乱耳,无案牍之劳形."这个句子的言外之意是什么?
无丝竹之乱耳 句义无丝竹之乱耳,无案度之劳形.的意思
“无丝竹之乱耳”的“乱”和“无案牍之劳形”的“劳”是动词作使动词还是状语?