这句话用虚拟语气表达愿望最恰当,因为实际情况是,“他”目前还不爱“你”,或是“你”不知道“他”在爱“你”.正确的译法:
How nice it would be if he loved me!
If only he loves me!不失为地道的翻法.
按英语习惯,这两句后面最好加感叹号,否则用句号会起到减少语气的作用.
这句话用虚拟语气表达愿望最恰当,因为实际情况是,“他”目前还不爱“你”,或是“你”不知道“他”在爱“你”.正确的译法:
How nice it would be if he loved me!
If only he loves me!不失为地道的翻法.
按英语习惯,这两句后面最好加感叹号,否则用句号会起到减少语气的作用.