《礼记·檀弓下》的原文和翻译

2个回答

  • 孔子过泰山侧,有妇人哭于墓者而哀.夫子式而听之(1),使子路问之曰(2):“子之哭也,壹似重有忧者(3).”而曰(4):“然!昔者吾舅死于虎(5),吾夫又死焉,今吾子又死焉.”夫子曰:“何为不去也?”曰:“无苛 政(6).”夫了曰:“小子识之(7),苛政猛于虎也!”

    [译文]

    孔子路过泰山边,有个妇人在坟墓旁哭得很悲伤.孔子扶着车前的伏手板听着,派子路问她说:“你这样哭,真好象不止一次遭遇到不幸了.”她就说:“是啊!以前我公公死在老虎口中,我丈夫也死在这虎上,现在我儿子又被虎咬死了.”孔子说:“为什么不离开这儿呢?”回答说:“这儿没苛政.”孔子说:“弟子们记着,苛政比老虎还厉害!”

    (1)式:同轼,车前的伏手板,这里用作动词.(2)子路(前542前480):孔子弟子,鲁国卞(今山东省泗水县)人,仲氏,名由,一字季路.(3)壹:真是,实在.(4)而:乃.(5)舅:指公公.古以舅姑称公婆.(6)苛政:包括苛烦的政令,繁重的赋役等.(7)小子:古时长辈对晚辈,或老师对学生的称呼.识(zhì志):记住.