《世说新语 伤逝》“王东亭与谢公交恶”的译文或赏析.

1个回答

  • 【原文】王东亭与谢公交恶.王在东闻谢丧,便出都诣子敬,道欲哭谢公.子敬始卧,闻其言,便惊起曰:“所望于法护.”王于是往哭.督帅刁约不听前,曰:“官平生在时,不见此客.”王亦不与语,直前哭,甚恸,不执末婢手而退.(伤逝第十七/15)

    【译文】王东亭(,小字法护)与谢公(安)两人结下冤仇.王东亭在会稽听说谢公去世了,就赶到京都建康,拜访子敬(王献之),说想去哭吊谢公.子敬原先躺在床上,一听他的话,就吃惊地起身,说:“这是我对于法护您的希望.”王东亭于是前往谢家凭吊.谢安手下的督帅刁约不让他上前,说:“我们长官在世时,从来不见这位客人.”王东亭也不和他多说,一直走到灵前哭吊,非常悲痛,结果也不和末婢(谢琰小字,谢安少子)握手就退了出来.

    【方言证古】惊:惊讶,吃惊.〔泉〕惊仔卜死(吓得半死).明本《荔镜记》第二十九出《鸾凤和同》:“听见门鸣惊半死.”明刊《满天春》之四《翠环拆窗》:“都是刘贼破检,乞我惊一下.”(209)□王建设