学英语时你会发现,将一个英语句子逐字转换成母语来理解是不明智的.
以“How do you do?"(你好)这句为例,如若你在字典里查询其中单个字母的含义,最后得到的翻译组合成句子一定是错误的.
各种语言并非只是发音不同,还有许多其他方面的区别.掌握词组在句子中的排列顺序在英语学习中也是很重要的.如果说者把词语组合的顺序搞错了,那么听者将难以理解对方的意思.有时,改变句子中词语的排列顺序将会改变整个句子的含义.不过,也有例外的时候.让我们来看看以下两组句子的区别.
"She only likes apples."(她只喜欢吃苹果)"Only she likesapples."" 只有她才喜欢吃苹果)I have seen the film already."(我已经看过电影了)"I have already seen the film."(我已经看过电影了)
学英语的时候,你得尽力领会这门语言的精髓,要像说英语的人那样使用它.