我认为如果按照中文逐字翻译的话失去了这句话的美感,我们要充分去感受这句话然后再翻译.
你的色彩点亮我的世界,可以理解为,你的色彩(光芒)使我的世界也充满了色彩.
所以我认为译成:I want to say that your light makes my world become colourful.
既简单又优美又感人,有木有!
我认为如果按照中文逐字翻译的话失去了这句话的美感,我们要充分去感受这句话然后再翻译.
你的色彩点亮我的世界,可以理解为,你的色彩(光芒)使我的世界也充满了色彩.
所以我认为译成:I want to say that your light makes my world become colourful.
既简单又优美又感人,有木有!