首先,通过后半句可知:这是表示泛指的,并不是特指,所以楼上两个人直接用it不太合适.
其次,文中说的“不管黑猫白猫”并不是真的指“不管是黑色的猫还是白色的猫”,而是指“不管是什么颜色的猫”.所以楼上两位在这一点上翻译得也是大不合理!
最正确的翻译是:
Cats that can trade and open are nice ones regardless of the colors of them.
这个短语不知楼主是否已经精通,来看看吧.
http://www.***.com/s?ie=gb2312&bs=%CE%DE%C2%DB&sr=&z=&cl=3&f=8&wd=regardless+of+&ct=1048576