英语翻译请翻译一下”工件的破坏,或者说失效情况分为三种:强度不足而断裂,刚度不足而变形过大,稳度不足而不能保持平衡.”请

1个回答

  • The breakage of workpieces, or so called failures,takes place under the following three conditions: rupture due to insufficient strength, over deformation caused by weak stiffness and being incapable of maintaining/keeping balance due to lack of stability.

    翻译时注意了用词的变化,如"不足"用了" insufficient""weak"和"lack of",使其更加忠实于原句.

    “破坏”应为“breakage"断裂“为“rupture","变形过大"为 “over-deformation”

    “最主要的受力情况有拉压,扭转和弯曲三种.译文:There are three main load-bearing conditions, namely, tension, torsion and bending.

    注:应为拉力吧,如果拉压应为tension and compression

    人工翻译,尽量采用了专业词汇,如有帮助,敬请采纳,谢谢!