slang和colourful language有什么区别

1个回答

  • slang:俗语或俚语,比较口语化的语言.

    colorful language:直译是有色语言,实际意思是指脏话,粗话,等等.

    wongton,mooncake等等以上两者也不是.也没有真正的所谓Chinglish或China english,这二词并不存在,你在字典也不会找到,那是形容英文不好的人把句子说成半中文形式的.Wonton和mooncake等字是因为没有正确英文相等词汇因而直译的词汇,已经用得非常普遍.它们只能说是“phonetically translated Chinese terms”,就是语音中译英直译的词语.