有区别的,不可以换用,因为在句子里承担的语法角色是不一样的.
ohne是介词,有点类似英语的“without”,后接名词四格.
kein则是否定冠词.这个句子用英语改写对应起来的话,就是without the sun there ist no life on the earth.
kein 在这里就有点类似于no扮演的角色了.不过德语里面,否定冠词和其他冠词一样,也是要根据后面的名词变格的.具体的用法可以去看看语法书里的“冠词”章.
有区别的,不可以换用,因为在句子里承担的语法角色是不一样的.
ohne是介词,有点类似英语的“without”,后接名词四格.
kein则是否定冠词.这个句子用英语改写对应起来的话,就是without the sun there ist no life on the earth.
kein 在这里就有点类似于no扮演的角色了.不过德语里面,否定冠词和其他冠词一样,也是要根据后面的名词变格的.具体的用法可以去看看语法书里的“冠词”章.