英语翻译I should have fallen in­to the hands of themurderou

1个回答

  • 断句有问题,应该是:I should have fallen into the hands of the murderous Ghazis,had it not been for the.

    翻译是 如果不是英勇且奋不顾身的Murray,我早落入凶残的(murderous) Ghazis手中了.Murray 他干了blablabla后面的那堆事.

    I should have fallen into the hands of the murderous Ghazis,had it not been for the.这句的结构,类似于What would I have done had it not been for you?不是有你,我真不知该怎麽办