在这个句子中,the light 是主语啊,主干是:the light don't come from the sun,but frome th earth.
而原句大概意思是,我们透过光线才看见月亮,而这光线来自地球而非太阳.(非正经翻译,甭较真)
看这句会容易理解一点:we see the old moon by the light which don't(don't?) come from the sun but from the earth.
by the light 通过光线.
不用的话,句子意思就变了但是谓语部分为毛是don't捏?应该是doesn't啊.