英语翻译《陈情表》中“圣朝以孝治天下”和“猥以微贱”,这两个“以”分别解释为“用”和“凭借”,是否两个释义都可以呢?
2个回答
伏惟圣朝以孝治天下,中的'以'可以翻译为用,也可以译为凭借.猥以微贱中,以 要翻译为凭借.直译就是,凭借我这样身份卑微的人.
向第一种情况,两种解释都可,这样的考试不会考、
主要是根据语境判断用法.
相关问题
为圣朝以孝治天下以字意义
下列各句中“以”字的用法和意思与其它不同的一项是: A.又以刃刺酒翁。 B.伏惟圣朝以孝治天下。
请问在古文中,“以”可以翻译为“用”和“凭借”,但个人觉得这两个翻译很难分辨什么时候该用什么
英语翻译不以千里称也 这句话中,老师说以可以做三个意思:1.因为2.凭借3.把,用请分别使用这三个解释翻译此句.
《陈情表》中所有'以'的意思
域民不以封疆之界中以是否解释凭借、依靠
陈情表中"无以至今日"的"以"是什么意思
《陈情表》中“谨拜表以闻”的“闻”字作和解释?作“闻达”怕不妥吧?
两个数除以11分别余9和10,这两个数的和除以11余几、、?
阅读下文,完成后面题目。陈情表(节选)①逮奉圣朝,沐浴清化。前太守臣逵察臣孝廉,后刺史臣荣 举 臣秀才。臣 以 供养无主