原文 楚人(1)有鬻(2)矛与盾者,誉(3)之曰:“吾盾之坚,物莫能陷也.”又誉其矛曰:“吾矛之利,于物无不陷也.”或曰:"以子之矛,陷子之盾,何如?”其人弗能应也.
译文
楚国有个卖矛又卖盾的人,他首先夸耀自己的盾,说:“我的盾很坚固,任何东西都无法穿破它!”然后,他又夸耀自己的矛,说:“我的矛很锐利,任何东西都不能不被它穿破!”有的人问他:“如果用你的矛去刺你的盾,会怎么样?”楚国人张口结舌,回答不出来了.什么都不能刺穿的盾与什么都能刺穿的矛,不可能同时存在于这个世界上.
注释
(1)楚人:楚国人.
(2)鬻(yù):卖.
(3)誉之:夸耀(他的)盾.誉,称赞,这里有夸耀,吹嘘的意思.
(4)吾:我.
(5)坚:坚硬.
(6)陷:陷落,这里有“穿透”“刺穿”的意思.
(7)利:锋利.
(8)无不:没有.
(9)或:有人.
(10)以:用.
(11)弗:不 .
(12)应:回答.楚人:楚国人.
(13)夫:句首语气助词,表示要发表议论.
(14)同世而立:同时并存.
成语启示
不要夸过头,免得喧宾夺主