分析英语句子(英语高手进)I should have fallen into the hands of the murd

4个回答

  • I should have fallen into the hands of the murderous Ghazis had it been for the devotion and courage shown by Murry, my orderly,who threw me accross a packhorse,and succeeded in bringing me safely to the British lines.

    帮忙分析下句子结构,不用翻译.

    答:

    had it been for the devotion and courage shown by Murry是个省略了if的虚拟条件句,但是原句漏掉了否定词not,正确的句子应为:had it not been for the devotion and courage shown by Murry

    =if it had not been for the devotion and courage shown by Murry

    shown by Murry是过去分词短语作后置定语

    my orderly是Murry的同位语

    who threw me accross a packhorse,and succeeded in bringing me safely to the British lines.是定语从句修饰名词my orderly

    因此这是一个带有定语从句的虚拟条件句.

    主句是:

    I should have fallen into the hands of the murderous Ghazis