主人下马客在船如何翻译?还有互文是什么?有什么用处?

1个回答

  • 此句采用了“互文”的修辞手法.

    “互文”常常不能简单地从文字形式去理解,而要体察上下文义摸清意思脉络.

    这句意思是“主人、客人上马、下船”;“主人”和“客”作为“上马”、“下船”的主语,这才能连接下句“举酒欲饮无管弦”.如果只是“主人”(指作者)下马而不在船,就无从产生下边“举酒欲饮无管弦”的兴趣;如果只是“客在船”,却又无从交代客人是怎么下船的.

    互文,也叫互辞,是古诗文中常采用的一种修辞方法.古文中对它的解释是:“参互成文,含而见文.”具体地说,它是这样一种形式:上下两句或一句话中的两个部分,看似各说两件事,实则是互相呼应,互相阐发,互相补充,说的是一件事.有上下文义互相交错,互相渗透,互相补充来 表达一个完整句子意思的修辞方法.

    “互文”有一个特点,即它的实际含义远远大于字面义.

    阅读古文特别是阅读古代诗词,要留意“互文”,否则会把意思理解错了.如王昌龄《出塞诗》“秦时明月汉时关”,意思是“秦汉时明月秦汉时关”,并非“明月”只指“秦时”、“关”只指“汉时”.从炼字说,“互文”可以简缩用字,但又以不产生误会为宜.