英语翻译要考试了哈,看看哪里有语法错误,不用太苛求,像什么两句话其实可以并一句的这类问题不算在内,主要看看有没有语法错误

1个回答

  • 第一句并不很通顺,也许要改写为: After the usurper Zhudi had successfully claimed the throne as the third emperor of the Ming Dynasty,

    第二行的 he began,也应要去掉 he 以避免重复.

    明永乐十八年是一个份名称,不是一个复数,所以应该写: Ming's Yongyue eighteenth year 才对.

    Fuyi is 应该是: Fuyi was 因为是过去式.

    in palace > in the palace 因为 palace 不是一个尊有名词,要加一个定冠词 the.

    朝庭应作 the royal court.

    【很希望我的回答会对你有帮助.如有不明白,可以再追问,若满意请采纳,谢谢你,并祝你进步!】