赵且伐燕,苏代为燕惠王曰:"今臣来,过易水,蚌方出曝,而鹬啄其肉,蚌合而箝(qián)其喙(huì).鹬曰:‘今日不雨,明日不雨,即有死蚌.’蚌亦谓鹬曰:‘今日不出,明日不出,即有死鹬.’两者不肯相舍,渔者得而并禽之.今赵且伐燕,燕赵久相支,以弊大众.臣恐强秦之为渔父也 .故愿王熟计之也."惠王曰"善!"乃止.翻译 赵国将要讨伐(攻打)燕国,苏代为燕国去游说赵文惠王说:“今天我来,渡过易水时,看到有个河蚌刚刚打开晒太阳,一只鹬飞来啄它的肉,河蚌马上闭拢,夹住了鹬的嘴.鹬说:(如果你不放了我)今天不下雨,明天不下雨,那就会有死蚌了.'河蚌也对鹬说:“(我怎么能放了你)今天你的嘴不取出来,明天你的嘴不取出来,那就会有死鹬了.'两个不肯互相放弃,渔夫看见了,就把它们俩一起捉走了.现在赵国攻打燕国,燕赵两国长时间相持,对两者都没好处.我担心强大的秦国要成为渔夫了.所以请大王再仔细考虑这件事.”赵惠王说:“好.”于是取消了攻打燕国的计划.注释 1方:刚刚.
鹬蚌相争图
2蚌:贝类,软体动物有两个椭圆形介壳,可产珍珠.
3曝(pù):晒(太阳).
4支:支持,即相持、对峙.
5鹬:一种水鸟,羽毛呈茶褐色,嘴和腿都细长,常在浅水边或水田中捕食小鱼、昆虫、河蚌等.
6箝:同“钳”,把东西夹住的意思.
7喙:嘴,专指鸟兽的嘴.
8雨:这里用作动词,下雨.
9 即:就,那就.
10 谓:对……说.
11舍:放弃.
12相舍:互相放弃.
13并:一起,一齐,一同.
14禽:同“擒”,捕捉,抓住.
15且:副词,将要.
16过:经过.
17弊:同“蔽”,蒙蔽.
18恐:担心.
19为:替,给. 两方为某事争执不下时,往往让第三方胜利.
20今:现在.
21惠王:指赵文惠王.
22相支:相持.对峙的意思.