诗经·魏风·硕鼠
硕鼠硕鼠,无食我黍!三岁贯女,莫我肯顾.
逝将去女,适彼乐土.乐土乐土,爰得我所.
硕鼠硕鼠,无食我麦!三岁贯女,莫我肯德.
逝将去女,适彼乐国.乐国乐国,爰得我直.
硕鼠硕鼠,无食我苗!三岁贯女,莫我肯劳.
逝将去女,适彼乐郊.乐郊乐郊,谁之永号.
【注释】:
硕鼠:大老鼠.一说田鼠.黍:粘米,谷类.贯:事也.
逝:誓.
直:同值.
劳:慰劳.
永号:永叹.
-------------------------------------------------
①硕鼠:大老鼠.一说田鼠.
②无:毋,不要.黍:黍子,也叫黄米,谷类,是重要粮食作物之一.
③三岁:多年.三,非实数.贯:借作“宦”,侍奉.
④逝:通“誓”.去:离开.女:同“汝”.
⑤爰:于是,在此.所:处所.
⑥德:恩惠.
⑦国:域,即地方.
⑧直:王引之《经义述闻》说:“当读为职,职亦所也.”一说同值.
⑨劳:慰劳.
⑩之:其,表示诘问语气.号:呼喊.
大田鼠呀大田鼠,
不许吃我种的黍!
多年辛勤伺候你,
你却对我不照顾.
发誓定要摆脱你,
去那乐土有幸福.
那乐土啊那乐土,
才是我的好去处!
大田鼠呀大田鼠,
不许吃我种的麦!
多年辛勤伺候你,
你却对我不优待.
发誓定要摆脱你,
去那乐国有仁爱.
那乐国啊那乐国,
才是我的好所在!
大田鼠呀大田鼠,
不许吃我种的苗!
多年辛勤伺候你,
你却对我不慰劳!
发誓定要摆脱你,
去那乐郊有欢笑.
那乐郊啊那乐郊,
谁还悲叹长呼号!