Person would expect them to know theirs lines by heart and n

2个回答

  • 首先你要对这句话的意思有正确的理解,我从网上查到原句和翻译:

    One would expect them to know their parts by heart and never have cause to falter.Yet this is not always the case

    人们都期待演员们把自己那部分台词谙记在心,绝不允许结结巴巴地吐词.然而情况并非总是如此.

    第一,这不是个倒装,have cause,这里翻译做有原因,有理由,

    例句:You have no cause to worry.你没有理由心焦

    我想你应该是把have当成是时态动词了,所以导致理解错误

    第二个问题,那就很明了了,expect to do这个短语你明白吧,(know和have两个动词就相当于expecet 短语后面的do),并没有过去将来时

    所以啊,以后一定要把句子理解正确了,这样就很容易区分出句子成分