有一首诗,名字叫”生与死”,后两句是”一旦生命之火消逝,我愿悄然而逝.这首诗的前几句是什么?

1个回答

  • 生与死

    (英)兰德

    (1)杨绛译

    我和谁都不争,

    和谁争我都不屑;

    我爱大自然,

    其次就是艺术;

    我双手烤着,

    生命之火取暖;

    火萎了,

    我也准备走了。

    (2)李霁野译

    我不和人争斗,

    因为没有人值得我争斗;

    我爱自然,

    其次就是艺术;

    我在生命的火前,

    温暖我的双手;

    一旦生命的火消逝,

    我愿悄然长逝;

    (3)绿原译

    我不与人争,胜负均不值;

    我爱大自然,艺术在其次;

    且以生命之火烘我手,

    它一熄,我起身就走。

    Dying Speech of an Old Philosopher

    by W.S. Landor

    I strove with none for none was worth my strife;

    Nature I loved, and, next to nature, art

    I warm'd both hands before the fire of life;

    It sinks, and I am ready to depart.