很高兴为您解答如下:
No good work is ever done,while the heart is hot and anxious and fretted
【心烦气躁的时候,总是没有办法把事情做好.】,意译为【心急吃不了热豆腐】也可以
这里hot anxious fretted都是表示焦躁不安的意思.
no good work is ever done直译过来的意思是没有好的工作被曾经完成.换句话说,就是完成的都是不好的工作.可是这样的翻译,太过于生硬了,我们在理解之后,可以通过被人所习惯的语序表达出来,变成:总是没有办法好好完成工作.这样是不是更加通俗易懂,也不改变句意本身呢?
-----------------------------------
★倾情奉献★愿您满意★
★欢迎追问★敬请采纳★
-----------------------------------