I DON'T WANNA YOUR PITY OR SYMPATHY

5个回答

  • 整句话翻译为:我不想要你的怜悯或同情

    其实与之相似的还有mercy.

    pity、sympathy和mercy这几个词中前两个有些类似,其实第三个还是有着明显的不同的,可先看看这几个词的英文解释(不要只看汉语的解释,这样很难区别英语的同义词的)及例句.

    sympathy:the feeling of being sorry for sb; showing that you understand and care about sb's problem 同情 (一般来说,强调的是精神方面的同情)

    【例句】

    The president has sent a message of sympathy to the relatives of the dead soldiers.

    总统已经表达了对牺牲士兵家属的同情.

    pity:a feeling of sympathy and sadness caused by the suffering and troubles of others 同情,怜悯 (一般来说强调的是除了精神方面的同情之外要有物质上的表示)

    【例句】

    I took pity on her and lent her my house.

    我同情她,就把我的房子借给了她.

    mercy:a kind or forgiving attitude towards sb that you have the power to harm or right to punish 仁慈;宽恕(一般来说是指来自权威方的宽恕)

    【例句】

    She appealed to the president to have mercy on her husband.

    她恳求总统宽恕她的丈夫.

    区别这几个词的时候,还要从固定搭配上区别比如:

    express / feel / have sympathy for sb 向某人表示同情

    have pity on sb 可怜某人

    have mercy on sb 对某人仁慈;宽恕某人