译文:(所说的这个)孝子没有姓名,人们因为他哑而且孝顺,(所以)叫他哑孝子,也不知道他是哪里人.昆明人因为他是孝子,(所以)说他是昆明人.(这个)孝子天生哑巴,不能说话.与人相处,(总是)用手指指画画来告诉别人,人们有的理解,有的不理解.
性情很孝顺,(他)有个母亲已经老了,饥饿寒冷都以自己(的感受)来推测母亲(的感受),不用母亲说明.家里没有吃的,乞讨别人吃剩的来养活自己.只要乞讨到(食物),必定捧着跪在母亲面前,等母亲吃.然后(自己)才吃,不自己先吃.母亲有次生病,(他)在母亲面前嬉戏跳舞,直到母亲高兴像原来(没生病时)一样,才停下来.母亲没有其他儿子,只有这个哑孝子.(她)看见孝子哑,开始时很悲伤,后来心安了.久了之后,(她)认为(儿子的哑)胜过(别人)不哑的儿子.有个人吃瓜,看见哑孝子在旁边站着,(于是)把多余的瓜给他吃.(哑孝子)拿着瓜离开.吃瓜的人曾经听说过哑孝子吃东西先必定先给母亲吃,(于是)悄悄地跟随哑孝子之后,查看.果然是这样.于是非常吃惊佩服.
后来母亲死了,乡里人正要商量凑钱收敛安葬(他的母亲).哑孝子突然跳起,扯着乡人的衣服到一个井边,频频指水中.众人都很惊讶,引一绳子下井中一看,得到钱很多(那两个繁体字不认得,姑且这么翻译).母亲的陪葬衣物和埋葬的费用都有了,(但)不知道钱为什么会自己来.有的人说:孝子每天乞讨回来,必定投一文钱到井中,积累很久了.有的人说:不是,这是上天赐给孝子的.埋葬了母亲以后,(哑孝子)远游不再回来,于是再也没有人看见他.
原文:孝子无姓名,人以其哑而孝也,谓之哑孝子,亦不悉为何里人,昆明人以其为孝子也,谓之昆明人.孝子生而哑,不能言;与人处,以手指画,若告语者,人或解或不解也.
性至孝,有母年已老,饥寒皆心先喻之,不待母言也.家无食,乞人余以养,有所得,必持归陈母前,俟母食,然后食,母未食,不先食也.母偶恚,则嬉戏拜舞母前,母欢娱如初,然后已.母无他子,只一哑孝子.见孝子哑,始亦悲伤,继而且安之;久之,且以为胜不哑子也.有食瓜者,见孝子立於侧,与以余.持之去,食瓜者固素闻孝子之食必先母也,蹑其后,验之.信然,乃大骇服.
已而母死,乡人方议醵钱敛,孝子蹶然起,牵乡人衣,至一井边,数数指水中.众讶之,姑引绳下视,则得钱累累;凡母之衾若与夫埋葬之费皆具,不知钱之所自来也,或曰:「孝子日乞归,必投一钱於中,积之久矣.」或曰:「非也,」天以是赐孝子也.」既葬母,即远游不归,人遂无有见之者.