晋文子出亡,过于县邑,从者曰:“此啬夫[乡官],公之故之,公奚不休舍?且待后车.”文子曰:“吾尝好音,此人遗我鸣琴;吾好佩,此人遗我玉环.是振我过,以求容于我者也,吾恐其以我求容于人也.”乃去之.果收文子后车二乘而献其君矣.
(《韩非子·说林下》)
(1)公奚不休舍?且待后车.
译文:您为啥不停下来住一夜?并且等候后面的车辆.
(2)吾好佩,此人遗我玉环.
译文:我爱好佩带装饰物,这人就送给我玉环.
(3)吾恐其以我求容于人也.
译文:我恐怕他拿我向他人取宠.(或,我恐怕他用我作为资本,向他人献媚取宠)
(4)果收文子后车二乘而献其君矣.
译文:果然,啬夫扣留下文子后面的两辆车,献给他的新主
如:
休与小人仇雠,小人自有对头;休向君子诌媚,君子原无私惠.
[注释]
雠:仇敌、仇人.《尚书·微子》:“小民方兴,相为敌雠.”
[译文]
不要与那些行为不正的小人结下仇怨,小人自然有他的冤家对头;不要向君子去讨好献媚,君子本来就不会因为私情而给予恩惠.