如果对英国文字中的“组合词”分为以下三类,会有助于我们扩展词汇:
第一类:英语的“组合词”与我们的汉语词义之间逐一对应的.以下举 9个 例子:
basketball 篮球————backache 背痛————birthday 生日
bottleneck 瓶颈————classroom 教室————notebook 笔记本
earthquake 地震————timetable 时刻表———weekend 周末
第二类:英语的“组合词”与我们的汉语词义之间有些差距的.但是还是可以理解的.以下举 8个 例子:
haircut 理发(直译则是:剪头发)
rainbow 彩虹(直译则是:雨弓=雨后的弓形物)
milestone 里程碑(直译则是:英里的界石)
landslide 泥石流(直译则是:大地滑动)
peanut 花生(直译则是:豌豆状的坚果)
sleepwalk 梦游(直译则是:睡觉行走)
waterfall 瀑布(直译则是:跌落的水)
watermelon 西瓜(直译则是:水瓜.melon = 瓜,多指“甜瓜” )
第三类:英语的“组合词”与我们的汉语词义之间有比较大的差距的.不易理解的.以下举 7个 例子:
understand 明白
underwriter 保险商
overall 工大衣
overalls 工裤(指有背带的工裤)
makeshift 临时代用品(如:临时建筑)
earmark 指定(资金等的)用途
bluebottle 绿头大苍蝇