你的提问能不能说的更清楚点?
这句话从理解上看,倒也不错.所谓“将相和”是后人加的名字,后来被引用为戏剧名.出处是《史记*廉颇蔺相如列传》.其中蔺相如向宾客解释自己为什么想廉颇避让时讲过一句话:“夫以秦王之威,而相如廷叱之,辱其群臣,相如虽驽,独畏廉将军哉?顾吾念之,强秦之所以不敢加兵於赵者,徒以吾两人在也.今两虎共斗,其势不俱生.吾所以为此者,以先国家之急而后私仇也.”
翻译过来大致就是:“我蔺相如连秦王都不怕,怎么会怕廉颇?我只不过考虑到秦国不敢攻打赵国,是因为顾忌赵国有我和廉颇两个人才在.两虎相争,必有一伤.从这方面考虑,我应当先国事后私仇.”所以,不一个字一个字的深究翻译的话,你的说法也不算错.
你的问题放的地方也不大好,怎么放地理里来了?