句中的“以”作连词,相当于“而”,“弄臣”即专为帝王狎玩取乐之宠臣.而不应解释为以此来戏弄蔺相如的意思.整句话可翻译为大王在一般性的宫殿(章台)接见我,礼节很是傲慢,拿到了璧,在美人手中传递它,又在弄臣手里戏玩.
《廉蔺列传》中“传之美人,以戏弄臣”中“以”该如何译
1个回答
相关问题
-
今臣至,大王见臣列观,礼节甚倨,得壁,传之美人,以戏弄臣 翻译
-
廉颇蔺相如传中写蔺回避廉的原因句子是什么?
-
廉颇蔺相如列传 文言虚词"以"的用法
-
关于《廉颇蔺相如列传》中"公之视廉将军孰与秦王"的问题
-
关于《廉颇蔺相如列传》中"公之视廉将军孰与秦王"的问题
-
如何在《廉颇蔺相如列传》的教学中体现课标理念
-
关于廉颇和蔺相如列传词类活用:指出并解释活用的词欲与王为好( )判断下列句式:传以示美人及左右( )赵王以为贤大夫( )
-
英语翻译1.夫陛下以一人之誉而召臣,一人之毁而去臣,臣恐天下有识闻之有以窥陛下也.问:“有以窥陛下”中的“以”应怎么翻译
-
秦王大吉,传以示美人及左右,
-
廉颇蔺相如列传中“若”“所”“以”“因”“于”“与”“则”“者”“乎”“乃”“其”“而”“也”“为