英语翻译1.真没礼貌,我帮了你这麼多,你却一句谢谢也没有说2.不一定,有真货也有假货阿

5个回答

  • 1.it's just way too impolite,i did a big favor to u,however u didn't even get grateful(或者 but u didn't even show ur gratitude to me )

    这是美式说法,way 放在too 或比较级前,增强语气.用even 表示,却,连,甚至得意思,也增强语气.

    2.it cannot be sure,both the real thing and the fake exist

    用the 放在名词或形容词前表示一类.我翻译的中文直译是,真货假货都存在.

    也可以说,it's unsure if it must be a real thing.不能确定一定是真货.

    还有其他的说法,如果你喜欢就用吧.