这是字幕吧?
结合上下文,可以将整个句子补充成:
(I can) not (recall the subjects)without being more indiscreet than I believe is appropriate.
直译是:
我不能透露细节,除非(without)我现在比平时自认为警觉地状态更加不谨慎
without后面可以补充成:
I am more indiscreet than the usual me whose discretion,I believe,is appropriate.
我现在 比 平时那个自以为还算有点警觉的自己 更加不警觉
所以整个句子的主要意思就是前面 的 I can not.
后面的without 只是为了硌应提问者