现代汉语中的“所以”是一个连词,而古汉语中的“所以”是两个词,“所以”,是“以所”的倒装,“以”是介词,可译为“用”,“用来”;“所”是结构助词(一说特殊代词),加上动词组成的复杂的固定结构.这种结构中的“所”所指代的不是动作行为所施的对象,而是介词所引进的跟动作行为发生关系的工具、方式、原因、处所、时间等.这种“所以”主要有两种意义和用法:一是表示动作行为的凭借和目的,这种“所以”可译为“用来……的”、“用来……工具”、“用来……的方法(手段)”等;一是表示动作行为的原因和依据,可译为“……的原因”、“……的根据”等.例如:
1、亲贤臣,远小人,此先汉所以兴隆也.(《出师表》)
2、今君实所以见教者,以为侵官、生事、征利、拒谏,以致天下怨谤也.(《答司马谏议书》)
3、吾知所以距子矣,吾不言.(《公输》)
4、此殆天所以资将军,将军岂有意乎?(《隆中对》
例1“此先汉所以兴隆也”意即“这是西汉兴隆的原因”.例2“今君实所以见教者”意即“现在君实指教(我)的依据”.例3“我知所以距子矣”意即“我懂得抵挡您的办法了”.例4“此殆天所以资将军”,意即“这也许(就是)上天用来资助将军的地方.”“吾知所以距子矣”中的“所以”属表示动作行为的凭借和目的,可以译成“用来……方法”.