我看的就是他翻译的,嗯,和朱生豪的比起来,老孙特别喜欢用生僻字啊,生僻的典故什么的,所以读起来会觉得生硬艰涩,不如朱生豪翻译得那么流畅容易理解.总体而言我觉得孙大雨翻译的更接近诗句,句子的结构是变换的.这个就看你喜好了.