英语翻译The bank’s mark-to-model approach to valuing its subprim

1个回答

  • 1.这是句子的主干部分:The ...approach...had been based on payments data...,

    即:.方法是基于.数据的.

    The bank’s mark-to-model 和 to valuing its subprime-related holdings 修饰approach,就是说,那是“银行估量其与次级债相关的股票所用的按模型定价方法”;其中 mark-to-model 的意思是“按模型定价”,而valuing its subprime-related holdings 的意思是“估量其与次级债相关的股票”.

    payments data from the underlying mortgage loans.的意思是“第一担保抵押贷款的支付数据”,from the underlying mortgage loans 做 payment data的定语.